网站公告
当前位置:南红玛瑙论坛 > 收藏杂谈 > 正文

lovely什么意思,lovely 是‘可爱’还是‘好看’?

2020-05-21 15:59 收藏杂谈

Unit 7 lovely = 可爱?
多年教学及组织英语角经历中,我发现很多朋友(包括多年前的我)对lovely这个词有一定误解,大家普遍将它与中文的‘可爱的’画上等号,但凡能用中文的‘可爱’来形容的,英语中一律用lovely,之所以会有这样的印象可能原因有两点:
(1)新概念一第13课出现这个词时(That is a lovely hat!)给的译文是‘那真是一顶可爱的帽子’;
(2)Lovely 这个词包含 love(爱),所以很容易借助中文逻辑理解成‘可爱’;就这样,lovely 这个词就与中文的‘可爱’划上了等号。
很多朋友会说,难道不是?
可以是,也可以不是。
问题的关键在于中文的‘可爱’究竟意味着什么?
中文中的‘可爱’是一个与‘美丽’截然不同的形容词,通常表达一个人或东西很萌,很Q,让人想抱抱捏捏,容易让人联想起猫猫、狗狗、婴儿、玩具或者还没长大没有成熟的小男孩小女孩,当你说一个女人很‘可爱’时,容易让人联想到她可能有小女孩般的言行、表情、撒娇、卖萌、发嗲等,甚至是因为她不够‘好看,漂亮’,才会说她‘可爱’。因此,在这个层面上讲‘可爱’似乎是‘成熟’‘性感’的反面,这是中文的‘可爱’的一层含义;
然而 lovely 用来形容人或者动物是什么意思呢?
看朗文词典定义(敲黑板了,注意了!划重点了!):
Lovely
1. beautiful or attractive,翻译成中文叫‘美丽’,‘有吸引力’;当赞美女性:You are such a lovely girl 时,意思就是你很漂亮,很好看,有美感,很有吸引力,而不是说你像小女孩子很可爱很萌很Q。
2. Friendly and pleasant,翻译成中文叫‘友好’,‘和蔼’,可以形容任何人,男人女人老人小孩都可以。
哦,原来lovely对应的中文更应该是‘好看’,而不完全等同于‘可爱’,所以,各位美女,下次如果有人夸奖你 lovely,感谢对方就好了,你就不要说:I don’t want to be lovely; I want to be pretty and beautiful
(亲爱的读者,你们觉得说话者想表达什么呢?呵呵).

标签: